将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

Views :
Update time : 2025-06-25 03:10:15

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
Related News
Read More >>
Blog Post With Youtube Video 在韩国生活有什么体验?
2025-06-21 12:10:17
在韩国生活有什么体验?...
Blog Post With Youtube Video 美国军队只有司令,不设政委,它们的文官治军咋实现的?
2025-06-21 12:00:17
美国军队只有司令,不设政委,它们的文官治军咋实现的?...
Blog Post With Youtube Video Swift 和同时代的其他语言比起来怎么样?
2025-06-21 12:55:18
Swift 和同时代的其他语言比起来怎么样?...
Blog Post With Youtube Video 为什么河南饮食走不出去?
2025-06-21 12:05:18
为什么河南饮食走不出去?...

Leave Your Message